My Back Pages

솔로/유닛?心ブラザ?ズ+?田民生작성일자
from "My Back Pages(2011)"
작사: 밥 딜런(일본어 번역부분 YO-KING)   작곡: 밥 딜런
노래: 오쿠다 타미오, YO-KING
Crimson flames tied through my ears
Rollin’ high and mighty traps
Pounced with fire on flaming roads
Using ideas as my maps
“We’ll meet on edges, soon,”said I
Proud ‘neathheated brow.
Ah, but I was so much older then,
I’m younger than that now.

Half-wracked prejudice leaped forth
“Rip down all hate,”I screamed
Lies that life is black and white
Spoke from my skull. I dreamed
Romantic facts of musketeers
Foundationeddeep, somehow.
Ah, but I was so much older then,
I’m younger than that now.

흑 아니면 백 밖에 이 세상에는 없다고 생각했어
누구보다도 빨리 좋은 자리에서 좋은 풍경을 보고 싶었어
날 좋아한다고 말해 준 여자들도 어디론가 사라졌어
아~ 그 무렵의 나보다도 현재의 내가 훨씬 더 젊어

아~ 그 무렵의 나보다도 현재의 내가 훨씬 더 젊어

Yes, my guard stood hard when abstract threats
Too noble to neglect
Deceived me into thinking
I had something to protect
Good and bad, I define these terms
Quite clear, no doubt, somehow.
Ah, but I was so much older then,
I’m younger than that now.

귓속에서 불타오르는 진홍빛 불꽃이
내게 커다란 덫을 놓았어
사상을 나의 지도로 싹 만들어 놓고
타오르는 길 위에 불을 뿌렸어
“갈림길에서 다시 만나자!”라며
뺨을 달구며 자랑스레 선언했지
아아 그 무렵의 나는 늙은이었어
현재의 내가 훨씬 더 젊어

거의 망해가는 편견이 뛰쳐나와서
“미움을 전부 벗겨내”라고 나는 외쳤어
“인생이란 흑과 백이다”라고
나의 두개골이 거짓말하는 꿈을 꾸었어
총사들의 로맨틱한 진실에는
깊은 근거가 뿌리박고 있던 걸지도
아아 하지만 그 무렵의 나는 늙은이었어
현재의 내가 훨씬 더 젊어

무시하기에는 송구스러울 정도로
막연한 경이로움이
지켜야만 하는 것이 있을 거라며 유혹하고
나는 방어를 단단히 했어
“선과 악” 나는 이 용어를
아무 의심 없이 명확히 정의내리고 있었어
아아 그 무렵의 나는 늙은이었어
현재의 내가 훨씬 더 젊어